Дети играют, болтают на иврите, вдруг слышу, Амир говорит: - ...ракетот железниёт... Рыдала до слез))) Хотя мы практически все этим периодически грешим. То в русский слово на иврите притащим, то в иврит на русском))
все зависит от состава собеседников)) дети между собой и со мной все больше общаются на иврите, с моей мамой и мужем на русском. мы с мужем больше все-таки на русском общаемся, хотя когда я возмущена и теряю контроль, постоянно на иврит срываюсь))
Надеюсь тебя вся эта путаноязычная ситуация устраивает... Я не еврей, кстати, но у меня школьный друг "оказался" евреем и уехал туда))) Фамилия-Шадрин. Интересна ассимиляция, и стоило ли это всё того. Остались здесь какие-то неправильные, а правильные уехали :)
Да не приросла, это уж я так, "развожу")) Женщинам вообще тяжело с прирастанием, они все в детство тянутся, к корням ;) Вот и ты, в рус-яз инете, думаешь это случайно? ;)
смотри, естественно, что мне привычнее, быстрее и удобнее общаться все равно на русском языке, по крайней мере письменно, для меня он роднее. при этом я не смотрю российские каналы, понятия не имею, что творится в российской политике и до недавнего времени сидела только на израильских русско-язычных сайтах. ЖЖ завела давно, но писать начала только в августе, когда стало тесно на привычных форумах, вот так и вернулась в настоящий рунет. А в детство тянет всех, независимо от точки проживания. Это ностальгия по беззаботной жизни, а не по месту жительства)
да, причем так легко переключаются, что остается только позавидовать. хотя по-русски говорят все меньше и меньше, если честно. спасает только то, что с бабушкой у них просто выбора нет))
ну, да)) тем более, что многие слова я не знаю на русском, а многие не знаю на иврите. например, названия многих приправ и продуктов я вообще не знаю на русском, потому что хозяйство вести научилась уже здесь. то же самое касается профессиональной сферы. а вот названия всяких птичек-синичек или сказок я учу только сейчас вместе с детьми на иврите, потому что все это читается и запоминается в детстве, а детство у меня было на русском языке. сейчас я уже привыкла, а поначалу когда в рунет пришла очень многие слова гуглом переводила))
no subject
no subject
no subject
no subject
дети между собой и со мной все больше общаются на иврите, с моей мамой и мужем на русском. мы с мужем больше все-таки на русском общаемся, хотя когда я возмущена и теряю контроль, постоянно на иврит срываюсь))
no subject
no subject
смотри, есть те, кто вернулся, для остальных наверное да, стоило.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
-Вика, захвати мне книжку, там, бэ_полочка ))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
а вот названия всяких птичек-синичек или сказок я учу только сейчас вместе с детьми на иврите, потому что все это читается и запоминается в детстве, а детство у меня было на русском языке.
сейчас я уже привыкла, а поначалу когда в рунет пришла очень многие слова гуглом переводила))
no subject
no subject
no subject
no subject